|
|
| 问题专题:
买房还是买车,这是个问题
|
收起
|
|
11/7/2009 6:59:44 PM
|
|
一直想把手上开了4年的车卖掉换个大众迈腾,可是无奈老婆天天吵着要在上海买套房子,我们在江西老家已经有了两套房了,并且有一套还是按揭贷款买的,现在事业虽然还算稳定,但是还有两个小孩和母亲要养,年纪虽说不大,27岁,不想活的太辛苦了,可老婆又说我没有胆量,不敢接受挑战,哎,做人真累啊 点击此处查看原文
|
| 问题专题:
从“学生的烦恼”调查中反观家庭教育问题
|
收起
|
|
11/7/2009 11:50:56 AM
|
从“学生的烦恼”调查中反观家庭教育问题
上周思品课,内容是“让烦恼走开”,课中交流发现这个年龄的孩子已经不愿意在众人面前直接坦言自己真正的烦恼了,但都表示有烦恼,我临时决定改用纸条式,我说:“我发自内心想了解大家的烦恼,希望听听大家的真心话,了解你们在与家长、同学、老师相处中有哪些令你们头疼的事情,这对班主任的我而言是很重要的信息,我会思考自己能够做什么。如果你有顾虑可以不署名,如果想我回复的就请写上姓名……”
收上来时扫读一遍觉得很有内容,出差搁置今天,终于有时间也有精神再拿出来细读。发现这小小的字条里包含了很多信息。十岁左右的孩子的烦恼已经不限于简单的作业完成和分数高低了,相比之下,学校里与同学之间(尤其是朋友之间的相处以及同学对她的评价)之外,更多地还是反映在与家长的相处问题。虽然每个孩子的表达方式和烦恼的侧重点不一样。但是有以下几个方面的问题属于共性问题:
第一,家长与孩子的沟通问题。
现在我们的家长一是没有时间和孩子交流,二是即使有时间也不善于倾听孩子的心声。浩浩这样写:“爸爸妈妈都非常忙,从来没有过三个人同时在一起开心的玩的时候。”(我还不太了解孩子是不是并不知道他的父母除了忙之外还有别的原因不能一起陪他玩的原因,现在很多家长即使离异了他们也不告诉孩子,我不知道这样到底好不好)。还有一名孩子说:“假如我惹父母生气了,我向他们解释他们一个字也不听,有的时候我就是无缘无故的被骂……”还有孩子说:“我爸一下班回家问我的就是作业写完了没有?如果我说写完了他就会说预习去、复习去,或者说进房看书去。觉得我就是专门学习的。”
第二,家长对孩子的学习管理问题。
一个成绩很好的孩子这样写道:“我如今一遇到数学考试手就发抖。因为我们班上每次总有100分的,只要班级里有两个100分,我就算是99.5,依然得不到表扬,不管题目多难,要是考到95分一下绝对要受批评。”类似这样的情况很多,有的说我这次本来考; 90以上很高兴的回家,但是妈妈立刻会问班级90分以上的多少人?某某多少分,如果我比他少,绝对又是批评。还有的说只要是某次成绩没考好,回家准挨骂,把过去看电视或者玩电脑的时间全部都被取消了……有时考的不好,试卷会被家长撕了,更别说签名了。
第三,家长对孩子的承诺不兑现或者偏心(兄妹二人以上的)的问题。
不少孩子写家长常常出尔反尔,说话不算话。说好周末出去玩的到了周末总推辞,实际上并不是走不开,就是不想带我们出去;说好了要给我买单车的,但总是今年等明年,一拖再拖的。之前答应我去同学家玩的,但到了周末又不让我出去,到家里一个人很无聊;每次弟弟(妹妹)哭了总找我的麻烦(只管妹妹不管我……);总觉得我没有哥哥做的好,实际上哥哥也有很多缺点的。
…………
当然,也有是因为孩子自身的问题自己意识不到的,或者自己意识到做不到而感到烦恼的。比如说“到朋友家玩回家晚了,家长批评。”“不能天天上网,只能周末玩一会儿”“想参加一些活动父母不支持(这里暴露出家庭基本生活规则孩子不明确)还有说“自己知道上网时间长了会影响视力但有控制不住。”“不想和妈妈顶嘴但又忍不住”。前者说明在家庭里一些基本行为规则他还不懂,只觉得所有限制了自由的要求都会给自己带来不快乐。后者是成长中的烦恼,类似于后者这样的烦恼,还有孩子为自己长的胖(或者长了一对大耳朵遭人嘲笑,琴的自我感觉好但家长说不用功)这样的自我肯定与外界发生了冲突而引起的烦恼也不少。
——纵观这些“烦恼“,如果换做我们成人,有时也会成为我们的烦恼的。因为在这些情形下,感觉活的不自在。仔细分析,我们家长一边爱孩子的同时,在孩子面前还是有意无意间存在着家长制作风。不善于与孩子沟通,与孩子交流的话题除了学习还是学习,尤其是考后算帐的“惩罚”式教育更是于事无补;对孩子说话很轻率,要求孩子的自己未必做得到,说出来的话未必算数,而这些孩子都铭记在心;家中有多个子女时有时天平没有把握好,习惯性偏向于小的孩子;平常比较忽略孩子的交流,哪怕电话联系也少。其中一个孩子写到:“最近哥哥骨折,爸爸无论多忙都会从香港赶回来陪哥哥但从来不回来看看我,我写了个纸条请舅妈带给他,但愿他能够也回家看看我。”说明孩子对父母的爱的渴盼,我们在日常给予孩子的还是不多,即使很忙的时候也让孩子感觉到你是关心她的是爱她的,其实一个电话就够了,但我们常常没有做到,除非孩子生病等特殊时刻。
教育孩子是一门学问,爱孩子同样也是一门艺术。
点击此处查看原文
|
| 问题专题:
你知道中国人在国外被问最多的十个问题是什么?
|
收起
|
|
11/7/2009 11:04:49 AM
|
1.你最惊讶的事情是什么?
到了西方,刚结识的外国同事、朋友或老师最喜欢问的一个问题就是:“你到了我们国家,最令你震惊和奇怪的事情是什么?”如果我们要以诚实的态度去回答这个问题的话,那答案应该是:这里的一切和我的想象差不多。原因很简单,今天的中国人通过报刊、电视、电影、因特网等媒介对西方的政治、文化、生活有翔实的了解,来到国外,除了一时语言还有所不适应以外,真的怎么也体会不到Culture Shock(“文化震撼”)。许多外国朋友对这个答案自然很不过瘾。以他们对中国的了解,觉得你们来自“黄土地”上那个至今还“大红灯笼高高挂”的穷乡僻壤,乍一到我们这灯红酒绿的发达世界一定觉得头晕目眩,有很多感触吧!
2.北京什么时候“改名”的?
出国在外,总是有外国人问“Peking”(“北京”过去在英文中的通常拼法)什么时候被改成“Beijing”(“北京”的汉语拼音,现已经成为国际上通用的拼法)的。
对这个问题,我总是胸有成竹地答道:北京就是北京,从来就没改过名,只是拼音的方式改用中国汉语拼音。可就有一次,一位略通汉语的法国人接着问:那为什么“中国”不用汉语拼成“Zhongguo”在国外通用呢?我一时语塞。是啊,“中国”在英文里是“China”,在法文里是“Chine”(发音 “士因呢”),在阿拉伯语中是“思因”,在泰语中是“今”,还真就是没有叫“Zhongguo”(中国)或是“Zhonghua”(中华)的。不过不要着急,将来台湾回归祖国,统一以后的中国的外文名称说不定就叫Zhongguo。
3.狗肉好吃吗?
刚到巴黎时,有法国人问:你喜欢吃狗肉吗?我那时初出神州,不知道这是一个陷阱:不论我怎么回答,我都承认了吃狗肉这个事实,而这正是他想达到的目的。在这些外国人看来,狗是人类忠实的朋友,你们怎忍食而啖之!?不过,我很难告诉外国人,狗儿在中国虽然一样可以看家、破案、陪主人,但是地位却不高,名声也不大好。比如我们中国人在贬低他人时常说“狗仗人势”、“走狗”、“臭狗屎”等等。在这种文化背景下,吃点这“狗东西”的肉也算不上什么吧。当然在老外面前千万不要夸耀鱼翅熊掌燕窝,免得担上虐待动物的罪名。
4.用筷子怎么喝汤?
许多老外下功夫练习使用筷子,到了中国餐馆就拒绝用刀叉,说是不使用筷子就吃不出中餐的滋味。可是有一件事许多外国人始终搞不明白,那就是用筷子怎么喝汤?我听见有老外自作聪明地说一定是有一种像吸管那样的筷子,平时夹菜吃饭,喝汤的时候就放在嘴里吸。我告诉他们,中国人喝汤的时候把筷子放在一边,或用勺子喝,或端起碗喝。外国人听了似信非信:就这么简单?
5.哪个是姓,哪个是名?
对我们中国人而言,姓在前名在后,很符合逻辑。而西方人则不然,要先说名字,然后再说姓。所以外国人见了中国人的名字,不知所以然,往往要问:那个是姓,那个是名?回答当然是:我的前面的名字是姓,后面的名字是名字。别看这么简单,用英语说就罗嗦了,老外总是弄混。所以现在好多中国人出国后自报家名时干脆把姓名颠倒。
6.你不高兴吗?
记得那次去法国,在戴高乐机场有法国朋友来接,张牙舞爪,连亲带吻,夸张的动作好像几辈子没见面。同时来接机的还有在巴黎的中国同学,老乡遇老乡,虽然是两眼泪汪汪,但仅仅是握握手而已,脸上却平静如水。这令老外大为不解:难道你们不高兴吗?怎么跟外国人解释呢?中国人说“有朋自远方来不亦乐乎”,主要指心情的愉悦,而不是嘻嘻哈哈的外在表现。当然,凡事总有个例外。我的一位中国朋友爱说爱笑,表情发达,虽然也是黑眼睛、黑头发和黄皮肤,但是总是有洋人打听她是美国还是拉美哪个国家的人?
7.你有没有“关系”?
中文“关系”(guanxi)一词已经成为打入西方语汇的少数中文词之一。有一次我在一家出口公司申请职位,公司人事主管以神秘的口吻问我:“在中国有没有‘关系’?”实际上,西方人与中国人一样讲究关系。我的一位美国朋友告诉我,美国人从小学起就知道“KISSING-UP”,类似于中文的“溜须拍马”,专门用来取悦老师拉关系,以“提高”课程分数。有一次,一位美籍华人试图说服我中国人所说的“关系”和美国人心目中的“关系”还是不一样。他举了个例子:假设比尔?盖茨介绍一个年轻人到另一家电脑公司去工作,如果这是家美国公司,那么那美国老板会想盖茨介绍来的人,素质一定不错,留下;如果这是家中国公司,中国老板会想这可是盖茨介绍来的人,我不雇用他岂不是太不给人家面子了吗?
8.为什么中文这么难?
许多外国人对中国文化感兴趣,想学中文。但是往往练了一会儿“妈、麻、马、骂”以后就有点泄气:“为什么中文这么难?”中文对西方人来说有点难不假,但更要命的是西方人学中文有严重的心理障碍。在他们的语汇中,往往用“中文”这个词泛指不可理喻之事、或看着新鲜但又没有多少实用价值的东西。英语里有“ 中国迷宫”(CHINESE PUZZLE)的说法,任何晦涩难懂的事都可以用这个词形容。另外,“中国盒子”(CHINESE BOXES)原指大盒子套一串小盒子的中国小玩艺儿,现引喻复杂之事;“中国拷贝”(CHINESE COPY)这个词指一个把原件缺点和疵点都完满地复制的拷贝方式。记得我在法国读书时一次考试,卷子发下来后,只听旁边的法国同学嘟囔“C’EST DU CHINOIS”(“这简直是中文!”)。
9. 你会功夫吗?
走在国外的街头,时不时一些外国人会莫名其妙地突然冲你划拳踢腿,嘴里含混不清地说:kongfu(功夫)或者Jackie Chang(成龙的外文名)。原来这是些功夫爱好者,想与中国人交流一下体会。一旦聊起来,他们第一个问题就是:“你会功夫吗?”在许多外国人眼里,中国人从小就练功夫,虽然不一定能像成龙那样飞檐走壁,但是对付个把地痞流氓还是绰绰有余。有一次我到非洲的坦桑尼亚出差,晚饭后想在达累斯萨拉姆的街头遛弯。出去之前问旅馆服务人员外面治安如何,有没有危险。那黑人看看我,说:有你在就不危险。因为当地人认为中国人个个功夫了得,惹不起。
10.有清凉油吗?
出国准备行装带点什么东西是很费思量的事。除了个人日常用品,总还是想带点有特色的纪念品,与外国朋友交往的时候用得上。比如双面绣、折叠扇、邮票、手绢之类都不失为良好的选择。以我个人的经验,最好再带上几大盒清凉油。不知为什么,清凉油这东西国外没有厂家生产,似乎也没有店家从中国进口销售。外国人一般比较喜欢薄荷的味道,再加上清凉油有祛痒提神的奇效,尤其受亚、非、拉发展中国家朋友的宠爱。许多外国人见了中国人都问:“有清凉油吗?”我的一位朋友最近去拉美的一个小国,进海关的时候,边防警察仔细看了看护照,确认是中国人以后,突然伸出手来,嘴里念念叨叨,似乎要什么补充证件:“清凉油……”。这位朋友顺手从口袋里掏出一盒清凉油递过去,顺利进关,皆大欢喜点击此处查看原文
|
|