Graceyaya的博客无党派人士)    点击复制博客地址    注册 | 登录
Graceyaya的博客
活力地带
登陆社区
用户注册
访问次数:33797
文章数量:75
好友的BLOG
此人很XX,暂无好友.
标题: 大家进来推荐一些比较飘渺的歌 收起
2007-06-15 15:41:38
想听些比较飘渺的歌曲,大家有好推荐么?

点击此处查看原文

固定链接┆ 评论(70)┆阅读(1028)
标题: MM求助ING^^^^^^ 收起
2007-02-18 11:34:30
我工具拦都是什么GOOGLE、一搜、YAHOO什么的工具条,怎么办啊,烦死了

点击此处查看原文

固定链接┆ 评论(21)┆阅读(248)
标题: 各位达人进来帮忙 收起
2007-01-08 09:02:05
谁能帮忙找部电影《The Mirror Has Two Faces》(双面镜)的下载地址和它里头的一首英文歌《I finally find someone》,谢谢!

点击此处查看原文

固定链接┆ 评论(13)┆阅读(127)
标题: 谁给我个无保的QQ,5000POP送 收起
2006-12-20 12:55:14
无保的QQ哦

点击此处查看原文

固定链接┆ 评论(10)┆阅读(92)
标题: 最可耻的中国翻译 收起
2006-12-05 22:35:46
一直以来,我都想写一篇有关翻译的杂文,然而由于本人水平有限,搜集资料困难,以及缺乏好的切入点,就一直没写成。今天当我看到所谓专家提议不再把龙作为中国的形象标志的新闻时,我的热情和灵感终于被激发出来了。 

  首先我想说的是吴友富算什么专家,又一个可耻的翻译罢了。想到中国的翻译,我想到的基本上都是一些负面的东西,比如列强侵华时的汉奸翻译,通过各种媒体接触到的蹩脚译文,糟糕的翻译教材等等。今天吴友富这个可耻的翻译竟然又提出要废除龙作为中国形象标志。这个可耻的翻译吴友富的原因之一就是龙的英文是“dragon”,dragon在西方的形象比较糟糕。这明显是在推托责任,龙一定要翻译成“dragon”吗?dragon的形象在西方就一定不好吗,现在不好将来也不会变好吗?答案都是否定的。龙作为一种传说,完全可以看作与西方传说的dragon不同的东西,毕竟这不是在探讨生物学,要有统一的科学名称,当初中国的翻译把龙翻译成dragon本身就是一个蹩脚的翻译,现在完全可以改回去,笔者提议英文翻译为loong,新造的词,发音接近龙。其实类似的翻译已经有很多了,例如饺子,很多人习惯翻译成dumpling,但实际上熟悉中国文化和饮食的外国朋友更习惯用...

点击此处查看原文

固定链接┆ 评论(7)┆阅读(432)
标题: 发个帖子不容易,看看偶的COSPLAY造型(多图) 收起
2006-11-23 10:30:10

点击此处查看原文

固定链接┆ 评论(83)┆阅读(1216)
标题: 求歌 收起
2006-11-09 10:42:08
想请POP上的强人推荐几首歌能做为结婚照DVD的歌曲,凡是录用的,重重有赏。要求要喜庆点。嘻嘻!

点击此处查看原文

固定链接┆ 评论(3)┆阅读(26)
标题: 韩式帽衫应季搭配[图] 收起
2006-10-20 17:07:08
可爱的韩式小帽衫,既是时髦单品,又是调温高手,进出办电公室或者对付早晚的凉空气,都可以让它们来帮忙哦! 

点击此处查看原文

固定链接┆ 评论(27)┆阅读(1018)
标题: 入秋了,教你如何打各种丝巾结(多图) 收起
2006-10-20 14:58:12
希望大家喜欢

点击此处查看原文

固定链接┆ 评论(130)┆阅读(8037)
标题: 福州的朋友进来帮忙,5000POP答谢 收起
2006-10-16 14:51:05
福州哪里可以买到影楼照相用的安瓶定妆液?
价钱如何?
谢谢

点击此处查看原文

固定链接┆ 评论(28)┆阅读(199)
 上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 下一页 

泡泡俱乐部 版权所有 | 网站使用域名:POP.PCPOP.COM  | 中文网址:泡泡俱乐部 | 增值电信业务经营许可证编号:京ICP证070141号